Льюис Кэрролл
и загадки его текстов



И.Л.Галинская. Льюис Кэрролл и загадки его текстов

Глава II. В ЧЕМ СМЫСЛ "СНАРКА"?

      Помимо  славы   мастера   пародии,   Кэрролл   стяжал   славу   мастера
"бессмыслицы", "нонсенса". Причем слава  Кэрролла  как  автора  стихотворных
нонсенсов {В словаре Д.Н.Ушакова сказано, что слово "нонсенс"  несклоняемое,
однако русский язык  развивается,  и  в  новейших  словарях  мы  уже  видим:
"нонсенс, -а", что дает нам право употреблять его, как и в английском языке,
во множественном числе.} столь прочно  установилась  к  настоящему  времени,
полагает американский философ Питер Хит, что, возможно, уже  слишком  поздно
убеждать кого бы то ни было в том, что кроме нескольких  отдельных  случаев,
каковым является, по мнению П.Хита, стихотворение "Джаббервокки", писатель к
нонсенсу, строго говоря, никакого отношения не имеет {Heath Р.  Ор.  cit.  -
Р.47.}.
     К балладе "Джаббервокки"  как  к  нонсенсу  подходят  едва  ли  не  все
комментаторы творчества Кэрролла, ставя ее в  один  ряд  со  знаменитой  его
поэмой "Охота на Снарка", которая была  написана  в  1874-1875  гг.  Кэрролл
хотел выпустить поэму к 1 апреля 1876 г., Т.е. "к самому подходящему дню для
ее появления", но она вышла в свет несколькими днями ранее этой даты  {Падни
Дж. Указ. соч. - С.101.}.
     "Охота на Снарка"  вызвала  массу  недоуменных  вопросов  у  читателей.
Спустя двадцать лет после ее  опубликования  Кэрролл  писал:  "В  чем  смысл
"Снарка"? Боюсь, мне нужен был не  смысл,  а  бессмыслица!  Однако,  как  вы
знаете, слова означают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и  поэтому
книга должна означать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому,
какой бы смысл ни находили в книге, я его приветствую, в этом ее назначение"
{Цит. по: Падни Дж. Указ. соч. - С.28.}.
     Поэма  "Охота   на   Снарка"   непосредственно   связана   с   балладой
"Джаббервокки" (хотя  ее  персонаж  Джаббервокк  в  поэме  не  упоминается),
поскольку сам Кэрролл указал, что место  действия  поэмы  и  место  действия
баллады  совпадают.  Это  "остров,  который  часто   посещали   Джубджуб   и
Бандерснэтч, - несомненно тот самый, где был убит Джаббервокк", -  читаем  в
письме Кэрролла от 7 ноября 1875 г.  к  матери  Гертруды  Чатауэй,  девочки,
которой эта поэма посвящена {Carrol L. The selected letters ... - P.65.}.
     Должно быть, ни одну поэму не анализировали столь часто и разнообразно,
как "Охоту на Снарка" {См., например: Пролог переводчика // Кэрролл Л. Охота
на Снарка: Агония в восьми воплях / Пер. г англ.  Кружкова  Г.  -  Смоленск.
1991. - С.7-9.}, но ее достоинства столь  велики,  замечает  Дж.Падни,  "что
никакой  анализ  не  в  силах  ей  повредить  -   она   не   утрачивает   ни
увлекательности, ни очарования цельности и толкует решительно  обо  всем  на
свете" {Падни Дж. Указ. соч. - С.96.}.  Как  и  история  создания  "Алисы  в
Стране Чудес", история создания "Охоты на  Снарка"  также  хорошо  известна.
Если сказку о приключениях Алисы под землей Кэрролл рассказал 4 июня 1862 г.
во время лодочной прогулки, то замысел "Охоты на Снарка" датируется 18  июля
1874  г.  Кэрролл  сообщает:  "Как-то  летним  солнечным  днем  я  бродил  в
одиночестве по холмам, и  вдруг  мне  в  голову  залетела  одна-единственная
строка: "Потому что Буджумом был Снарк". Я не  понимал  ее  смысла  -  да  и
теперь не понимаю, - но я записал ее.  А  спустя  некоторое  время  возникла
строфа, в которой та строчка оказалась  последней.  И  постепенно,  в  самые
неожиданные  моменты,  в  течение  года  или  двух,  по  отдельным  строчкам
сложилась вся поэма, в которой та строфа стала последней"  {Цит.  по:  Падни
Дж. Указ. соч. - С.96.}.
     Полное название (в моем переводе. - И.Г.) поэмы  -  "Охота  на  Снарка:
Агония в восьми пароксизмах" {Саггоll L. The hunting of the Snark: An  agony
in eight fits. - N.Y., 1937. - 53 p.}. В ней рассказывается о  том,  как  на
берег острова высаживается экипаж корабля во главе  со  своим  предводителем
Беллменом, чтобы завершить  длительный  поиск  чего-то  замечательного,  что
зовется Снарком. И хотя Беллмену и  его  спутникам  известны  пять  "примет"
Снарка, в ходе охоты на него они  узнают  из  рассказа  Бейкера,  что  Снарк
неотличим от чего-то ужасного, что зовется Буджумом, и  что  встреча  с  ним
грозит встретившему исчезновением: "Но я знаю, что если я вдруг  набреду  //
Вместо Снарка на Буджума - худо! // Я без слуху и духу тогда пропаду  //И  в
природе  встречаться  не  буду"  (перевод   Г.Кружкова).   Поиск   кончается
трагически, Бейкер исчезает, потому что Буджумом был Снарк {Кэрролл Л. Охота
на Снарка... - С.41, 87. В переводе Г.Кружкова последняя строфа поэмы звучит
так: "Недопев до конца лебединый финал , // Недовыпекши миру подарка, //  Он
без слуху и духу внезапно пропал  -  //  Видно,  Буджум  ошибистей  Снарка".
Словом, в переводе исчезла ключевая строка, с которой у Кэрролла  начиналась
работа над поэмой: "For the Snark was a Boojum, you see".}.
     "Когда  ты  прочтешь  "Снарка",  -  писал  Кэрролл   одной   из   своих
приятельниц-девочек, - то, надеюсь, напишешь мне, как он тебе  понравился  и
все ли было понятно. Некоторые дети в нем так и не разобрались. Ты, конечно,
знаешь, кто такой Снарк? Если знаешь, то скажи мне, потому что я не  имею  о
нем никакого представления" {Цит. по Падни Дж. Указ. соч. - С. 102.}.
     В настоящее время  "Охота  на  Снарка"  давно  перестала  быть  детским
чтением. Об этом свидетельствуют,  в  частности,  иллюстрации,  "украшающие"
русский перевод поэмы. Художник Леонид Тишков  изобразил  "стаю"  обнаженных
окарикатуренных мужчин, бродящих с бобром по гористой местности.  Изображены
и Буджумы: нечто вроде зубастых дельфинов с человеческими зубами и с  языком
типа говяжьего {Кэрролл Л. Охота на Снарка... - С. 16,17.18.19, 64.68, 77.}.
Здесь, видимо, следует  сказать,  что  в  качестве  иллюстратора  "Охоты  на
Снарка" Кэрролл пригласил известного в  то  время  живописца,  скульптора  и
автора церковных витражей Генри Холидея, с которым  он  познакомился,  когда
тот расписывал церковный фриз в Оксфорде. Писатель полагал,  что  красота  и
изящество рисунков Холидея вполне смогут соперничать с красотой и изяществом
иллюстраций Джона Тенниела к двум "Алисам".
     Иллюстрации Холидея, действительно, оказались превосходными, и  Кэрролл
был ими вполне удовлетворен. Однако, когда Холидей решил нарисовать Буджума,
Кэрролл воспротивился и категорически отверг эту идею, ибо, как он  объяснил
художнику,  Буджум  невообразим,  а  следовательно,  таковым  он  и   должен
остаться. Впрочем, художник  сохранил  свой  рисунок,  и  теперь  его  часто
воспроизводят в "кэрроллиане" {русский читатель может познакомиться с ним на
с.99 книги Дж.Падни.}.
     Для современников Кэрролла юмор "Охоты на Снарка" зловещего оттенка  не
имел. Это уже после второй мировой войны появилась теория, будто Снарк - это
атомная энергия, а Буджум - атомная бомба. 12 января  1897  г.,  за  год  до
смерти, Кэрролл писал  одной  из  своих  юных  корреспонденток  Мэри  Барбер
(1877-1962): "В ответ на Ваш вопрос, что я имел в виду под  Снарком,  можете
рассказать своей подруге, что я имел в виду только то, что Снарк это и  есть
Буджум... Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения
у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди  все  время  пытаются  найти  в
Снарке значение. Мне лично  больше  всего  нравится,  когда  Снарка  считают
аллегорией Погони  за  Счастьем  (я  думаю,  что  отчасти  это  была  и  моя
трактовка)" {Carroll L. The selected letters... - P.276.}.
     Данная  трактовка  "Охоты  на  Снарка",  муссировавшаяся  в  статьях  о
творчестве Кэрролла, которые печатались в конце прошлого и начале  нынешнего
века, не прошла, видимо, мимо внимания символиста Мориса Метерлинка, когда в
1908 г. он сочинял  свою  "Синюю  птицу".  Американский  кэрролловед  Эдвард
Гилиано заметил в начале  80-х  годов,  что  третий  (  после  двух  "Алис")
литературный шедевр Льюиса Кэрролла "Охота на Снарка" более ста лет прозябал
в тени двух "Алис", ибо современники  писателя  считали  поэму  "бредовым  и
безвредным полетом  фантазии"  {Guiliano  E.  Lewis  Carroll,  laughter  and
despair, and "The hunting of the Snark" // Lewis Carroll.  -  P.104}.  Нынче
уже не то: во  второй  половине  XX  в.  подтекст  поэмы  по  воле  критиков
засверкал новыми, довольно разнообразными гранями. В  60-е  годы  вышли  две
фундаментальные работы об этой поэме: "Аннотированный  Снарк"  М.Гарднера  и
монография Джеймса  П.Вуда  "Снарк  был  Буджумом:  Жизнь  Льюиса  Кэрролла"
{Carroll L. The annotated Snark / Ed. by Gardner M. - N.Y., 1962. - 111  p.;
Wood J. The Snark was a Boojum: A life of Lewis Carroll - N. Y." 1966 -  184
p.}.
     Одни комментаторы поэмы считают, что ее замысел  возник  у  писателя  в
связи со смертью  его  двадцатидвухлетнего  племянника  и  крестника  Чарлза
Уилкокса. Другие находят в поэме не просто "страх смерти", а  скорее  "страх
пустоты" (nothingness) и "страх несуществования" (nonexistence). М.Гарднер в
"Аннотированном Снарке" отмечает, что поэма  эта  о  бытии  и  небытии,  т.е
сюрреалистическая поэма об экзистенциальной агонии. По словам Пауля Тиллиха,
Снарк - это конечная забота каждого человека о наивысшем добре, а  Буджум  -
больше, чем смерть, это  конец  всякого  поиска,  это  абсолютное  угасание,
экзистенциальный ужас.
     Существует точка зрения, согласно  которой  произведения  Кэрролла  две
"Алисы", "Охота на Снарка", два романа о  Сильви  и  Бруно  создавались  как
"хобби", как уход от реальной действительности. Так, Э.Гиллиано  пишет,  что
уходил от действительности Чарлз Лютвидж Доджсон - с 19 лет студент колледжа
Крайст-Черч,  с  23  лет  -  преподаватель  математики  старейшего  в   мире
Оксфордского  университета,  с  29  лет  -  священнослужитель,  давший  обет
безбрачия, и при всем этом с 36 лет - человек, обремененный огромный семьей.
Ведь после смерти отца на его попечении остались семь сестер  и  три  брата,
несколько племянников и племянниц, и  всем  он  до  своего  последнего  часа
помогал материально.
     Конечно, Кэрролл всегда принадлежал к классу обеспеченных людей, но и в
его жизни были заботы и печали, от которых он уходил под защиту  творчества.
Вот почему, считает Э.Гиллиано, "Охоту на Снарка"  можно  рассматривать  как
"свидетельство отчаяния перед лицом жизни" {Guiliano Е. Ор. cit. - P. 110.}.
     Тот факт, что имена всех персонажей поэмы (кроме Снарка)  начинаются  с
буквы "Б" и часть из них имеет значение  как  нарицательные  существительные
(Беллмен,  Бейкер,  Батчер,   Бутс,   Брокер,   Бивер,   Барристер,   Бэнкер
{Председатель,  булочник,  мясник,  коридорный,   брокер,   бобр,   адвокат,
банкир.}, Бандерснэтч, Буджум), принято рассматривать в кэрролловедении  как
великую цепь бытия (Being). "Высшая награда - Снарк, и абсолютная катастрофа
- Буджум",  -  пишет  американский  исследователь  Р.М.Адамс,  -  различимы,
согласно Кэрроллу, только вербально" {Adams  R.M.  Ironic  voyage  //  Lewis
Carroll. - P.14.}. Выдающийся "снаркист"  М.Гарднер  определяет,  что  такое
Буджум, следующим образом:
     "Буджум больше, чем смерть... Это пустота, большая черная дыра, из коей
мы чудесным образом вышли и которой в конце концов  будем  поглощены"  {Цит.
по: Ibid.}

     Итак, нонсенс ли поэма "Охота на Снарка"?

     В отличие от  современника  Кэрролла  английского  поэта  Эдварда  Лира
(1812-1888), автора анонимно выпущенной в 1846 г. "Книги нонсенса", а  также
"Песен нонсенса" (1871) и "Смешной лирики" (1877), который, действительно, с
полным правом зовется королем нонсенса, книги Кэрролла  "вовсе  не  являются
нонсенсами, а из всех, кто их читает, дети, в особенности, имеют  наименьший
шанс понять, о чем написаны эти книги" {Heath P.Op.cit. - P.45.}.  Когда  же
самому Кэрроллу досаждали  просьбами  все  же  разъяснить  смысл  "Охоты  на
Снарка", он отвечал на вопрос, отчего Вы не объясните "Снарка": "Оттого  что
не могу. Как можно объяснить то, чего не понимаешь сам?" {Цит. по: Падни Дж.
Указ. соч. - С.28.}.
     Заключим  главу  категорическим   утверждением   одного   из   наиболее
влиятельных современных  американских  критиков:  "Кэрролл  вовсе  не  автор
нонсенсов, - сказал Хэролд Блум. - Загадка - это не нонсенс" {Bloom  H.  Ор.
cit. - Р.4.}.




<<<< | Содержание | >>>>






carroll.voroh.com